Perbezaan Antara Donde dan Adonde: Donde vs Adonde Arti, Penggunaan

Anonim

Donde vs Adonde

Tajuk artikel ini mungkin kelihatan asing dengan orang berbahasa Inggeris sebagai donde dan adonde tidak boleh didapati di mana-mana kamus. Ini adalah kata-kata bahasa Sepanyol yang kedua-duanya berkaitan dengan perkataan bahasa Inggeris di mana, tetapi kebanyakan penutur bahasa Sepanyol merasa sukar untuk menggunakan kata yang betul. Ini sudah tentu kerana persamaan antara dua perkataan. Artikel ini cuba untuk menonjolkan perbezaan antara donde dan adonde berdasarkan konvensyen dan penggunaan.

Donde

Donde adalah kata keterangan bahasa Sepanyol. Ia diucapkan sebagai dohn-day. Jika seseorang cuba menterjemahkan perkataan donde Sepanyol ke Bahasa Inggeris, perkataan terdekat adalah di mana. Lihat contoh berikut.

• Donde estas (di mana anda)

• Donde esta mi manita (di mana kakak saya)

• Donde esta el gato (di mana kucing)

Semua contoh ini dengan jelas menunjukkan bahawa cara donde di mana.

Adonde

Adonde adalah adverbia Sepanyol yang lain yang berkaitan dengan lokasi atau di mana seseorang atau sesuatu objek. Sekiranya seseorang cuba menerjemahkan atau mencari kata yang sesuai untuknya dalam bahasa Inggeris, ke mana pula yang diingati. Ini bererti apabila anda berminat mengetahui arah atau lokasi di mana ke mana atau ke mana, anda perlu menggunakan adonde.

Lihat contoh berikut.

Adonde vas (di mana anda pergi)

Apakah perbezaan antara Donde dan Adonde?

• Kedua-donde dan adonde berurusan dengan persoalan di mana tetapi sedangkan donde bermakna di mana secara umum, adonde juga mencari arahan atau destinasi.

• Adonde menunjukkan pergerakan atau arah bersama dengan destinasi manakala donde menunjukkan hanya lokasi.

• Gunakan donde apabila anda hanya berminat di mana tetapi gunakan adonde apabila anda berminat di mana ke atau ke mana.

• Jika tiada arahan atau pergerakan diperlukan, gunakan donde.