Perbezaan antara Inferno dan Infernal Perbezaan Antara
Perkataan 'inferno' dan 'infernal' pada asalnya adalah bentuk yang berbeza dari konsep yang sama, tetapi makna mereka telah hanyut selama bertahun-tahun. Walaupun mereka masih berkaitan, seseorang menyatakan konsep asal lebih daripada yang lain.
Kedua-dua kata itu berasal dari perkataan Latin 'infernus', yang bermaksud 'di kawasan bawah', yang pada gilirannya berasal dari perkataan yang bermaksud 'di bawah'. 'Infernus' digunakan untuk merujuk kepada neraka atau akhirat. Kemudian, ia menjadi berkaitan dengan konsep Neraka, kerana Neraka adalah kehidupan akhirat yang biasanya dianggap berada di bawah bumi. Perkataan itu berpecah kepada 'infernal' Perancis dan 'neraka' Itali, kedua-duanya mewakili makna yang sama tetapi beransur-ansur berleluasa. Kerana Neraka dianggap sebagai tempat penyiksaan yang berapi-api, orang mula menggunakan kata-kata sebagai metafora untuk neraka api dan kemudian api biasa, dan akhirnya mereka menjadi kata-kata rasmi untuk konsep-konsep tersebut.
Daripada keduanya, 'infernal' lebih dekat menyerupai asal usulnya. Ia adalah sifat kata sifat dan ia paling sering digunakan untuk mengatakan bahawa sesuatu adalah sia-sia atau berkaitan dengan dunia orang mati.
"Mereka meneruskan perjalanan mereka melintasi tasik lava yang tidak dikenali. "
Begitu juga, ini boleh bermakna sesuatu yang jahat atau jahat.
"Senyuman infernalnya adalah satu-satunya amaran saya. "
Maksud yang paling umum adalah berkaitan dengan maksud 'inferno', di mana sesuatu seperti api besar.
"Ketuhar memberi tekanan haba yang hampir tidak nyala. "
Contoh lain dapat dijumpai dalam frasa 'mesin infernal', yang lazimnya digunakan sebagai istilah untuk bahan peledak, walaupun telah gagal digunakan untuk sebagian besar.
Lebih jarang, ini bermakna sesuatu yang gelap atau suram, seperti di dalam gua. Perkataan 'stygian' adalah sinonim yang baik.
"Tiada cahaya menembus kabus infernal yang menghalangi langit. "
Akhirnya, ini boleh menjadi ungkapan yang mengecewakan kekecewaan, sama seperti 'sialan' atau 'terkutuk', serta perkataan 'neraka'. Ia tidak dianggap kesat, tetapi ia menjadi terlalu tua.
"Hujan infernal ini tidak akan berhenti! "
Walaupun tidak sering digunakan hari ini, 'infernal' mungkin digunakan sebagai kata nama untuk menggambarkan penghuni kawasan infernal. Kegunaan ini terutama ditemui dalam kerja-kerja lama atau di Dungeons and Dragons.
'Inferno', sebaliknya, adalah semata-mata kata nama. Kebanyakan masa, ini bermakna kebakaran besar, sering berbahaya.
"The inferno blazed out of control. "
Ia juga boleh digunakan untuk Neraka atau sesuatu yang menyerupai Neraka, walaupun ia lebih sering merupakan metafora untuk neraka daripada digunakan untuk tempat itu sendiri.
"Saya akan berjalan melalui neraka untuk anda. "
Makna ini tidak digunakan seringkali pada masa kini. Ia akan muncul dalam beberapa kes, terutamanya dalam teks lama atau yang menyerupai pola ucapan yang lebih tua, tetapi makna ini perlahan-lahan jatuh dari penggunaan dan tidak mungkin bertahan lebih lama.
Untuk meringkaskan, perkataan 'infernal' adalah bentuk kata sifat dan 'inferno' adalah kata nama kata perkataan, walaupun makna mereka berbeza daripada kata nama biasa dan pasangan kata sifat. 'Infernal' bermaksud sesuatu yang menyerupai landskap bawah tanah atau neraka, serta api besar. Inferno, sebaliknya, adalah kebakaran yang paling sering, walaupun ia juga boleh digunakan untuk bermaksud Neraka itu sendiri. Kedua-dua perkataan itu mempunyai asal yang sama, tetapi makna mereka telah hanyut kerana persatuan kebudayaan dari bawah tanah hingga ke akhir kehidupan yang berapi-api untuk idea kebakaran. Walaupun ada beberapa pertindihan, 'infernal' dikaitkan lebih kuat dengan konsep Neraka, sementara 'neraka' jauh lebih dekat dengan konsep kebakaran.