Perbezaan Antara Lay Land dan Lie Tanah
'Lay tanah' dan 'pembohongan tanah' adalah dua ungkapan yang sama. Mereka bermaksud perkara yang sama. Perbezaan terbesar, selain daripada kata-kata, adalah kawasan yang mereka katakan.
'Lay' dan 'bohong' adalah kata-kata yang biasanya keliru. Perkataan ini mempunyai beberapa makna lain, tetapi dalam kes ini, mereka merujuk kepada tindakan berehat di permukaan. 'Lay' adalah kata kerja transitif, yang bermaksud bahawa ia digunakan apabila sesuatu dimasukkan ke dalam posisi istirahat. 'Lie' bersifat intransitif, yang bermaksud bahawa ia digunakan apabila ia menggambarkan keadaan sedang - seperti ketika sesuatu sedang berbaring di sofa - dan ketika objek, yang biasanya seseorang, menetapkan sendiri. Ia juga boleh bermakna keadaan di mana sesuatu wujud. Walau bagaimanapun, 'meletakkan' juga boleh menjadi tegang masa lalu 'bohong' dan juga kata kerja yang berasingan, yang merupakan satu lagi sebab kedua-duanya menjadi keliru.
Oleh kerana makna ini, kedua-dua 'bohong' dan 'meletakkan' mempunyai makna yang berkaitan dengan topografi. 'Susun atur,' contohnya, dibentuk dari kata-kata 'lay' dan 'keluar', dan ia bermaksud bagaimana sesuatu telah diletakkan. Ini boleh dipendekkan hanya dengan perkataan 'lay'. Perkataan 'bohong' boleh bermakna cara di mana sesuatu yang lain keluar. Dalam golf, terutamanya, ia bermakna rupa bumi dan keadaan di sekeliling bola. Ini adalah makna yang digunakan dalam ungkapan 'meletakkan tanah' dan 'pembohongan tanah'.
Oleh itu, 'meletakkan tanah' bermaksud bagaimana tanah itu telah diletakkan. 'Berbohong tanah', dengan anggapan bahawa anda tidak bercakap tentang kepalsuan yang diberitahu oleh ahli politik, bermakna keadaan di mana tanah itu ada, atau rupa bumi. Memandangkan mereka berdua bermaksud bagaimana tanah itu wujud, terdapat perbezaan tatabahasa yang sangat sedikit antara menggunakan satu atau yang lain, dan tidak banyak perbezaan bagaimana ia digunakan.
Dalam frasa ini, terdapat makna literal dan makna kiasan. Maksud harfiah adalah bagaimana tanah diletakkan atau dibuang keluar. The lay or lie of the land akan menjadi topografi sebenar yang terdapat di sebidang tanah, seperti ketika mengintai daerah.
Secara kiasan, ini bermakna cara kerja, organisasi, atau situasi berfungsi. Jika anda mula bekerja di sebuah syarikat yang anda tidak dikenali, maka anda ingin mengetahui bagaimana semua orang berinteraksi antara satu sama lain dan jika ada sebarang perangkap untuk dielakkan. Anda kemudian akan menghabiskan masa untuk mengenali syarikat itu dan menjadi akrab dengannya. Ini mendapat kedudukan atau pembohongan tanah di syarikat baru ini.
Seperti yang disebutkan di atas, tidak banyak perbezaan dalam apa arti kata-kata sebenarnya. Walau bagaimanapun, adalah lebih biasa untuk melihat 'pembohongan tanah' dalam bahasa Inggeris British dan 'meletakkan tanah' dalam bentuk bahasa Inggeris lain, seperti Amerika dan Oceanik.Tidak sepatutnya menjadi penjelasan mengapa kedua-dua frasa berkembang dengan berbeza. Walau bagaimanapun, sejak bahasa Inggeris adalah sumber bahasa, mungkin frasa itu berasal dari luar Inggeris dan berubah ketika ia masuk, atau ia menyebar ke negara-negara lain dan kemudian berubah dalam Bahasa Inggris British.
Untuk meringkaskan, 'letak' bermakna meletakkan sesuatu ke bawah, sementara 'bohong' bermaksud untuk diletakkan atau berada pada item lain. Kedua-duanya boleh merujuk kepada bagaimana tanah diletakkan, sama ada ia diletakkan atau berada di situ. 'Kebohongan tanah' paling sering merupakan frasa bahasa Inggeris Inggeris, sementara 'letak tanah' boleh didapati di tempat lain. Tidak secara teknikalnya lebih tepat dari pandangan tatabahasa, tetapi ia adalah kawasan di mana frasa dijumpai.