Perbezaan Antara Cliché dan Idiom Perbezaan Antara

Anonim

Cliché vs Idiom

Clichés dan idioms kedua-duanya digunakan dalam bahasa sehari-hari kita.

Cliché

Klausa adalah ungkapan biasa atau ungkapan yang telah digunakan berkali-kali sejak mula asalnya dengan masa-masa berubah dan berlebihan, ia telah kehilangan makna yang sebenarnya. Berlebihan menjadikannya membosankan juga; contohnya, "mudah seperti pai" atau "sekeping kek. "Ini bermakna sangat mudah, tidak sukar sama sekali. Sesiapa yang mempunyai pengetahuan bahasa Inggeris dapat memahami maksudnya.

Beberapa cliches adalah literal dan beberapa kiasan. Beberapa klise adalah pemikiran yang sangat benar; sesetengah adalah pemikiran atau frasa yang merupakan stereotaip; beberapa klise adalah fakta, dan beberapa mungkin tidak benar. Apa pun jenis yang mereka mungkin, jika mereka digunakan dengan hemat, mereka masih akan menarik kerana mereka diilhamkan oleh pengalaman kehidupan seharian.

Klasik figuratif

Klise yang tidak mempunyai makna literal, jika diterjemahkan dalam bahasa lain, mereka tidak akan masuk akal sama sekali. Sebagai contoh, "hujan dan kucing hujan. "Kami tahu ia bermakna hujan lebat. Bayangkan seseorang yang tidak berbahasa Inggeris dan cuba menerjemahkan secara literal; dia tidak akan berani lagi hujan.

Literal Clichés

Clichés yang boleh diterjemahkan secara harfiah, sebagai contoh: "Semua baik yang berakhir dengan baik. "Ia bererti apabila berakhir dengan baik, tidak kira jika ada sesuatu yang salah di antara. Ini bermakna apa yang tertulis.

Idioms

Idioms adalah frasa yang selalu kiasan; mereka tidak dapat difahami secara literal dan unik untuk setiap budaya dan bahasa. Sebagai contoh, "mendapatkan kaki sejuk," ia bermaksud untuk berasa takut pada sesuatu. "Dia mendapat kaki sejuk pada hari perkahwinannya. "Jika anda cuba menerjemahkannya secara literal, ia tidak akan bermakna apa yang sepatutnya dinyatakan. Sesetengah idiom dianggap clichés oleh banyak pihak. Faktor pembezaan adalah penggunaannya atau terlalu berlebihan.

Idiom dianggap sebagai telus dan legap. Idiom perlu dipelajari, dan orang yang belajar bahasa Inggeris perlu membina perbendaharaan kata idiom.

Kata-kata idiom

Kata-kata idiom adalah idiom yang makna literal tidak sama sekali berkaitan dengan ungkapan nyata. Mereka tidak boleh diterjemahkan untuk bermaksud apa yang orang mahu menyatakan. Sebagai contoh, "mencium tikus," bermakna sesuatu yang salah dan ada yang yakin tentangnya. Perumpamaan ini tidak boleh diambil secara harfiah dengan apa jua cara.

Idiom Telus

Idioms ini boleh diterjemahkan sedikit dan membuat beberapa sambungan ke ekspresi. Sebagai contoh, "meletakkan kad di atas meja," bermakna mendedahkan sesuatu. Ungkapan itu bersambung dengan tindakan itu. Apabila kad dimainkan, anda meletakkan kad di atas meja untuk menunjukkannya dengan mendedahkan apa yang anda ada.

Ringkasan:

1. Clichés adalah frasa yang telah digunakan terlalu banyak dan menjadi sangat biasa dan membosankan. Idiom adalah ungkapan yang tidak begitu banyak digunakan, dan perbendaharaan kata perlu dibina untuk belajar menggunakannya.

2. Clichés adalah kiasan dan literal; idiom adalah telus dan legap.

Sesetengah idiom boleh menjadi cliches figuratif.

3. Menggunakan idiom dianggap sebagai tanda penulisan yang baik; menggunakan klise secara bertulis dianggap sebagai tulisan yang lemah.